vielleicht sehr platte Frage. James = Jacobus?

Rund um Anglikanertum, Protestantismus und Freikirchenwesen.
Benutzeravatar
Irenaeus
Beiträge: 1395
Registriert: Donnerstag 7. Dezember 2006, 09:59

vielleicht sehr platte Frage. James = Jacobus?

Beitrag von Irenaeus »

... wie kann das sprachwissenschaftlich und theologisch von Jacobus zu James kommen?

Oder haben die beiden gar nix miteinander zu tun?

Vielleicht platte Frage von mir, aber ich kann kein Englisch und bin irgendwie auf die Verbindung dieser beiden Namen gestossen. Bitte erklärt es mir! Danke Euch!
herzliche Grüße, Irenaeus
Per Deum omnia fieri possunt.
Benedicamus Domino!
PAX

Benutzeravatar
Walter
Moderator
Beiträge: 1506
Registriert: Mittwoch 25. Januar 2006, 13:56

Beitrag von Walter »

hebr. יעקב [Ja'aqov o. Jakob] = „Fersenhalter“ -> gr. Ἰάκωβος [Iákōbos] -> lat. Iacobus -> lat. Dialekt Iacomus -> engl. James
γενηθήτω το θέλημά σου·

Benutzeravatar
Esperanto
Beiträge: 735
Registriert: Dienstag 20. März 2007, 01:18

Re: vielleicht sehr platte Frage. James = Jacobus?

Beitrag von Esperanto »

Irenaeus hat geschrieben:... wie kann das sprachwissenschaftlich und theologisch von Jacobus zu James kommen?

Oder haben die beiden gar nix miteinander zu tun?

Vielleicht platte Frage von mir, aber ich kann kein Englisch und bin irgendwie auf die Verbindung dieser beiden Namen gestossen. Bitte erklärt es mir! Danke Euch!
herzliche Grüße, Irenaeus

Jácobus > frz. Jacques
> südfrz.-katalan. Jaime(s) > engl. James
Wechsel zwischen /b/ und /m/ sind in den Sprachen und Dialekten der Welt nichts ungewöhnlich (beide sind ja Lippenlaute/Labiale). Im Saarland sagen wir z.B. Òomend für Abend. Oder in den italienischen Alpendialekten tritt m sehr häufig für b ein (der Vorteil dabei ist, dass die kraftaufwändigere (Ex-)Plosion vermieden, die man bei /b/, /p/ und /k/ produzieren muss - und der Mensch ist nun mal von Natur aus: Erbsünde/Konkupiszenz.....träge und geht den Weg des geringeren Widerstandes).

Benutzeravatar
Esperanto
Beiträge: 735
Registriert: Dienstag 20. März 2007, 01:18

Beitrag von Esperanto »

Walter hat geschrieben:hebr. יעקב [Ja'aqov o. Jakob] = „Fersenhalter“ -> gr. Ἰάκωβος [Iákōbos] -> lat. Iacobus -> lat. Dialekt Iacomus -> engl. James

Da fällt mir gerade noch die italienische Form Giàcomo ein.

Baerchen
Beiträge: 285
Registriert: Freitag 9. Februar 2007, 13:47

Beitrag von Baerchen »

Esperanto hat geschrieben:
Walter hat geschrieben:hebr. יעקב [Ja'aqov o. Jakob] = „Fersenhalter“ -> gr. Ἰάκωβος [Iákōbos] -> lat. Iacobus -> lat. Dialekt Iacomus -> engl. James

Da fällt mir gerade noch die italienische Form Giàcomo ein.
In früheren Zeiten hießen die italienischen Jaköbe "Jacopo" wie z. B. der Maler Jacopo Tintoretto.

Benutzeravatar
Robert Ketelhohn
Beiträge: 26021
Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
Wohnort: Velten in der Mark
Kontaktdaten:

Beitrag von Robert Ketelhohn »

Baerchen hat geschrieben:
Esperanto hat geschrieben:
Walter hat geschrieben:hebr. יעקב [Ja'aqov o. Jakob] = „Fersenhalter“ -> gr. Ἰάκωβος [Iákōbos] -> lat. Iacobus -> lat. Dialekt Iacomus -> engl. James

Da fällt mir gerade noch die italienische Form Giàcomo ein.
In früheren Zeiten hießen die italienischen Jaköbe "Jacopo" wie z. B. der Maler Jacopo Tintoretto.
Die beiden Formen existierten in Italien nebeneinander.
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.

Benutzeravatar
Irenaeus
Beiträge: 1395
Registriert: Donnerstag 7. Dezember 2006, 09:59

Beitrag von Irenaeus »

Ich hab halt von dem hebräischen Ursprung (ja´akov) über die lateinische (Iacobus) bis hin zur italienischen (Giacopo - diese Schreibweise kenne ich) bzw. französischen (Jacques) Form einfach nicht den Ursprung des -m im englischen gefunden und war sehr erstaunt, daß man James the Apostle und nicht Jack the Apostle sagt.... (und wo kommt jetzt Jack her?)

Jacobus, Jacopo, Giacomo (da kommt ja schon das -m ins Spiel), Jaime.... jetzt wird mir klar, wie sich das -m in den Jakob geschlichen hat!
Ihr habt mir da wirklich auf die Spur geholfen, also sind es die lateinischen bez. romanischen Dialekte schuld, daß der Jakob James heißt.......

Und daß der deutsche Dialektsprecher nicht nur im Saarland eher bequem formuliert, sondern auch sonstwo, ... naja, ich sage auch schonmal GunAaaamd! ;-)

Super!

Vielen Dank!

es grüßt, Irenaeus
Per Deum omnia fieri possunt.
Benedicamus Domino!
PAX

Benutzeravatar
Esperanto
Beiträge: 735
Registriert: Dienstag 20. März 2007, 01:18

Beitrag von Esperanto »

Irenaeus hat geschrieben:Ich hab halt von dem hebräischen Ursprung (ja´akov) über die lateinische (Iacobus) bis hin zur italienischen (Giacopo - diese Schreibweise kenne ich) bzw. französischen (Jacques) Form einfach nicht den Ursprung des -m im englischen gefunden und war sehr erstaunt, daß man James the Apostle und nicht Jack the Apostle sagt.... (und wo kommt jetzt Jack her?)

Jacobus, Jacopo, Giacomo (da kommt ja schon das -m ins Spiel), Jaime.... jetzt wird mir klar, wie sich das -m in den Jakob geschlichen hat!
Ihr habt mir da wirklich auf die Spur geholfen, also sind es die lateinischen bez. romanischen Dialekte schuld, daß der Jakob James heißt.......

Und daß der deutsche Dialektsprecher nicht nur im Saarland eher bequem formuliert, sondern auch sonstwo, ... naja, ich sage auch schonmal GunAaaamd! ;-)

Super!

Vielen Dank!

es grüßt, Irenaeus


JACK ist halt die französische Form (Jacques).
Und die heutige katalanische Form ist auch nicht mehr JAIME, sondern JAUME.

Benutzeravatar
FranzSales
Beiträge: 976
Registriert: Dienstag 14. Oktober 2003, 08:46

Beitrag von FranzSales »

Jacobus wurde zu Ehren von King James (King James Bible) in "James" umgewandelt.

Es handelt sich also um eine cäseropapistische protestantische Irrmeinung.
:shock:
"Herr Jesus Christus, wir beten Dich an und benedeien Dich. In Deinem Heiligen Kreuz hast Du die Welt erlöst."

Benutzeravatar
overkott
Beiträge: 19634
Registriert: Donnerstag 8. Juni 2006, 11:25

Beitrag von overkott »

FranzSales hat geschrieben:Jacobus wurde zu Ehren von King James (King James Bible) in "James" umgewandelt.

Es handelt sich also um eine cäseropapistische protestantische Irrmeinung.
:shock:
Außerdem war Jack schon die Abkürzung für John.

Benutzeravatar
Irenaeus
Beiträge: 1395
Registriert: Donnerstag 7. Dezember 2006, 09:59

Beitrag von Irenaeus »

overkott hat geschrieben:
FranzSales hat geschrieben:Jacobus wurde zu Ehren von King James (King James Bible) in "James" umgewandelt.

Es handelt sich also um eine cäseropapistische protestantische Irrmeinung.
:shock:
Außerdem war Jack schon die Abkürzung für John.
Öhh, wo wir dann schon wieder in konsonantischer Verwirrung verharren sollten. Wieso Jack = abk. f. John?

Also, das mit dem französischen Jacques zu Jack habe ich ja schon immer verstanden.....

und was bitte ist diese cäseropapistische protestantische Irrmeinung?

Oh je, da habe ich wohl in einen Ameisenhaufen gestochen................
Per Deum omnia fieri possunt.
Benedicamus Domino!
PAX

Antworten Vorheriges ThemaNächstes Thema