Seite 1 von 2

Kantillation

Verfasst: Freitag 27. November 2009, 19:42
von Leoninus
Grüß Gott!

Ich habe, nach langer Suche, endlich das Notenblatt für " Die Verkündigung der Geburt des Herrn" aus dem Martyrologium Romanum gefunden. Jetzt taucht das nächste Problem auf. Es stehen nich die normalen Noten oder Neumen auf dem Blatt sondern Kantillationen. Frage an Euch liebe Brüder und Schwestern, weiß jemand wie man diese Kantillation "übersetzt"?

Unter dem angegebenen Link findet ihr ab Seite 47 das Notenblatt, Ich hoffe Ihr könnt mir helfen! :/

http://www.bistum-regensburg.de/downloa ... 41785.PDF

Re: Kantilation

Verfasst: Freitag 27. November 2009, 20:25
von Petra

Re: Kantillation

Verfasst: Freitag 18. Dezember 2009, 22:24
von Leoninus
Vielen Dank! :)

Re: Kantillation

Verfasst: Freitag 18. Dezember 2009, 22:25
von cantus planus
Herzlich willkommen, übrigens! :huhu:

Re: Kantillation

Verfasst: Dienstag 22. Dezember 2009, 09:44
von michaelis
Hier findest du übrigens die lateinische Version.

Dazu noch ein paar Fragen:
Gibt die Version aus Regensburg eigentlich eine approbierte deutsche Übersetzung des Martyrologiums wieder?
Gibt es eine solche überhaupt?
Wenn nein, könnte man auch eine andere (eigene) nehmen?

Hintergrund:
Sofern es sich bei dem Text von musicasacra um den "offiziellen" lateinischen Text handelt, ist die deutsche Übersetzung wieder mal sehr "frei" geraten. Auch ohne echte Lateinkenntnissse kann ich z.B. erkennen, daß es am Anfang um "Januar", "acht" und "Mond" geht. All das kann ich in der deutschen Übersetzung nicht finden.
Dagegen erscheint mir diese englische Übersetzung deutlich genauer zu sein.

Cantus Martyrologii in Vigilia Nativitatis Domini

Verfasst: Dienstag 22. Dezember 2009, 10:47
von Robert Ketelhohn
Anno a creatione mundi, quando in principio Deus creavit cælum et terram, quinquies millesimo centesimo nonagesimo nono;
a diluvio autem, anno bis millesimo nongentesimo quinquagesimo septimo;
a nativitate Abrahæ, anno bis millesimo quintodecimo;
a Moyse et egressu populi Israël de Ægypto, anno millesimo quingentesimo decimo;
ab unctione David in regem, anno millesimo trigesimo secundo;
hebdomada sexagesima quinta, juxta Danielis prophetiam;
Olympiade centesima nonagesima quarta;
ab urbe Roma condita, anno septingentesimo quinquagesimo secundo;
anno Imperii Octaviani Augusti quadragesimo secundo, toto orbe in pace composito;
sexta mundi ætate:
Jesus Christus, æternus Deus æternique Patris Filius, mundum volens adventu suo piissimo consecrare;
de Spiritu Sancto conceptus, novemque post conceptionem decursis mensibus;
in Bethlehem Judæ nascitur ex Maria Virgine factus homo:
nativitas Domini nostri Jesu Christi secundum carnem.
Im fünftausendeinhundertneunundneunzigsten (5199.) Jahre seit Erschaffung der Welt, als Gott im Anfang Himmel und Erde erschuf;
im zweitausendneunhundertsiebenundfünfzigsten (2957.) Jahre aber seit der Sintflut;
seit der Geburt Abrahams im zweitausendfünfzehnten (2015.) Jahre;
seit Moses und dem Auszug des Volks Israel aus Ägypten im eintausendfünfhundertundzehnten (1510.) Jahre;
seit der Salbung Davids zum König im eintausendzweiunddreißigsten (1032.) Jahre;
in der fünfundsechzigsten (65.) Woche nach der Weissagung Daniels;
in der einhundertvierundneunzigsten (194.) Olympiade;
seit der Gründung der Stadt Rom im siebenhundertzweiundfünfzigsten (752.) Jahre;
im zweiundvierzigsten (42.) Jahr der Herrschaft des Octavianus Augustus, als der ganze Erdkreis in Frieden geordnet war;
im sechsten Weltalter:
Da wollte Jesus Christus, ewiger Gott und Sohn des ewigen Vaters, die Welt mit seiner allerbarmherzigsten Ankunft weihen;
Er ward empfangen vom Heiligen Geiste, und nach Ablauf von neun Monaten nach der Empfängnis
ward Er geboren zu Bethlehem in Juda aus der Jungfrau Maria, ein Mensch geworden:
Geburt unsres Herrn Jesu Christi nach dem Fleische.
So habe ich das zum ersten und auf deutsch einzigen Male vor acht oder neun Jahren in der Christmette unserer damaligen Heimatpfarrei vom Heiligsten Herzen Jesu im Prenzlauer Berg gehört; im Jahr darauf war’s ersetzt durch den neuen, oben von Leoninus referenzierten Text, wie auch der Pfarrer P. Christophe durch seinen Nachfolger ersetzt war.

Mein Gott, was für ein erbärmlich fades und dummes Gesabbel ist das im neuen, vermurksten Text! :daumen-runter:

Re: Kantillation

Verfasst: Dienstag 22. Dezember 2009, 12:45
von Linus
Wie würdest du übersetzen Robert?

Re: Kantillation

Verfasst: Dienstag 22. Dezember 2009, 13:37
von michaelis
Zunächst einmal wäre doch die Frage: Was?

Ich hab' zwischenzeitlich mal gegoogelt und offensichtlich gibt es eine Editio Typica altera des Martyrologiums von 2004.
Hat die jemand zur Hand?

Re: Kantillation

Verfasst: Dienstag 22. Dezember 2009, 13:38
von Linus
michaelis hat geschrieben:Zunächst einmal wäre doch die Frage: Was?
Das
Anno a creatione mundi, quando in principio Deus creavit cælum et terram, quinquies millesimo centesimo nonagesimo nono;
a diluvio autem, anno bis millesimo nongentesimo quinquagesimo septimo;
a nativitate Abrahæ, anno bis millesimo quintodecimo;
a Moyse et egressu populi Israël de Ægypto, anno millesimo quingentesimo decimo;
ab unctione David in regem, anno millesimo trigesimo secundo;
hebdomada sexagesima quinta, juxta Danielis prophetiam;
Olympiade centesima nonagesima quarta;
ab urbe Roma condita, anno septingentesimo quinquagesimo secundo;
anno Imperii Octaviani Augusti quadragesimo secundo, toto orbe in pace composito;
sexta mundi ætate:
Jesus Christus, æternus Deus æternique Patris Filius, mundum volens adventu suo piissimo consecrare;
de Spiritu Sancto conceptus, novemque post conceptionem decursis mensibus;
in Bethlehem Judæ nascitur ex Maria Virgine factus homo:
nativitas Domini nostri Jesu Christi secundum carnem.

Re: Kantillation

Verfasst: Dienstag 22. Dezember 2009, 13:43
von michaelis
Ist das jetzt die Version von 2004?

Re: Kantillation

Verfasst: Dienstag 22. Dezember 2009, 14:08
von Robert Ketelhohn
Linus hat geschrieben:
michaelis hat geschrieben:Zunächst einmal wäre doch die Frage: Was?
Das
Ich hab’ meine Übersetzung doch dazu geschrieben, Jung!

Re: Kantillation

Verfasst: Dienstag 22. Dezember 2009, 14:43
von ad-fontes
Robert Ketelhohn hat geschrieben:
Linus hat geschrieben:
michaelis hat geschrieben:Zunächst einmal wäre doch die Frage: Was?
Das
Ich hab’ meine Übersetzung doch dazu geschrieben, Jung!
Vermisse
factus homo
im deutschen Text. :hmm:

Re: Kantillation

Verfasst: Dienstag 22. Dezember 2009, 19:30
von Linus
Robert Ketelhohn hat geschrieben:
Linus hat geschrieben:
michaelis hat geschrieben:Zunächst einmal wäre doch die Frage: Was?
Das
Ich hab’ meine Übersetzung doch dazu geschrieben, Jung!
:vogel: Ach so ich idiot, ich verstand, du hättest hier den versauten Text eingestellt. (Ich frug mich schon, auch wenn meine lateinkenntnisse äußerst bescheiden sind, was an dem Text auszusetzen wär, immerhin sieht das gut übersetzt aus...)

Re: Kantillation

Verfasst: Dienstag 22. Dezember 2009, 19:36
von Linus
ad-fontes hat geschrieben:
Vermisse
factus homo
im deutschen Text. :hmm:
klingt vielleicht estwas schräg würde aber
ward Er geboren zu Bethlehem in Juda aus der Jungfrau Maria und nahm Menschennatur an:
Die Geburt unsres Herrn Jesu Christi nach dem Fleische

Re: Kantillation

Verfasst: Dienstag 22. Dezember 2009, 22:39
von Robert Ketelhohn
ad-fontes hat geschrieben:Vermisse
factus homo
im deutschen Text. :hmm:
Zu Recht! Hast mich erwischt, das hatt’ ich glatt ausgelassen.
(Mittlerweile habe ich’s oben korrigiert.) Danke für den Hinweis! :)

Re: Kantillation

Verfasst: Mittwoch 6. Januar 2010, 10:59
von EcceLignum
Ich bin gerade bei der Übertragung der Papstmesse zu Epiphanie auf die sogenannte "Festankündigung an Epiphanie" gestoßen.

Hier ein Link zum deutschen Text:
http://www.liturgie.de/liturgie/info/ak ... ie2010.pdf


Ich frage mich nun, ob es außer dem römischen Martyrologium an Weihnachten und der Festankündigung an Epiphanie noch weitere derartige Ankündigungen im Kirchenjahr gibt.
Kennt sich jemand mit diesem Thema aus???

Re: Kantillation

Verfasst: Mittwoch 6. Januar 2010, 13:15
von ad-fontes
EcceLignum hat geschrieben:Ich bin gerade bei der Übertragung der Papstmesse zu Epiphanie auf die sogenannte "Festankündigung an Epiphanie" gestoßen.

Hier ein Link zum deutschen Text:
http://www.liturgie.de/liturgie/info/ak ... ie21.pdf


Ich frage mich nun, ob es außer dem römischen Martyrologium an Weihnachten und der Festankündigung an Epiphanie noch weitere derartige Ankündigungen im Kirchenjahr gibt.
Kennt sich jemand mit diesem Thema aus???
Ja, zu den Fastentagen des vierten, siebten und zehnten Monats, den Quatembertagen; hier zu den QT des Dezembers (es gab auch noch ein ausführlicheres Formular):
viewtopic.php?f=3&t=166&p=336584&hili ... am#p336584

P. S. Ob es zu den QT des ersten Monats (in der Woche nach Invocavit) eine Ankündigung gab, würde ich im Moment verneinen; müßte das aber noch mal nachprüfen.

Re: Kantillation

Verfasst: Mittwoch 6. Januar 2010, 13:17
von ad-fontes
EcceLignum hat geschrieben:Ich bin gerade bei der Übertragung der Papstmesse zu Epiphanie auf die sogenannte "Festankündigung an Epiphanie" gestoßen.

Hier ein Link zum deutschen Text:
http://www.liturgie.de/liturgie/info/ak ... ie2010.pdf
Hat jemand den lateinischen Text zur Verfügung?

Re: Kantillation

Verfasst: Mittwoch 6. Januar 2010, 13:31
von michaelis
Ja: Hier.

Re: Kantillation

Verfasst: Mittwoch 6. Januar 2010, 13:41
von ad-fontes
michaelis hat geschrieben:Ja: Hier.
mirabilis. gratias!

Re: Kantillation

Verfasst: Donnerstag 7. Januar 2010, 00:49
von Niels
Habe die Festankündigung - zum ersten Mal überhaupt - in der Abendmesse gehört. :daumen-rauf:
(Notenmäßig offensichtlich eine Anlehnung an das Exsultet.)

Re: Kantillation

Verfasst: Donnerstag 7. Januar 2010, 08:30
von ad-fontes
Niels hat geschrieben:Habe die Festankündigung - zum ersten Mal überhaupt - in der Abendmesse gehört. :daumen-rauf:
(Notenmäßig offensichtlich eine Anlehnung an das Exsultet.)
Wo ist der liturgische Ort der Ankündigung? Vor oder nach der Messe?

Re: Kantillation

Verfasst: Donnerstag 7. Januar 2010, 09:32
von michaelis
Das Zeremoniale sagt dazu:
Wo es Brauch ist, geht im Anschluss an das gesungene Evangelium oder nach dem Schlussgebet vor der Entlassung ein Diakon, ein Kanoniker oder ein Kantor zum Ambo und verkündet von dort aus der Gemeinde die beweglichen Feste des kommenden Jahres." (Nr. 240)
Im MR 2002 heißt es:
Ubi mos est, pro opportunitate, publicari possunt post Evangelium festa mobilia anni currentis iuxta formulam infra positam, pp. 1247 -1248

Re: Kantillation

Verfasst: Donnerstag 7. Januar 2010, 20:46
von iustus
Niels hat geschrieben:Habe die Festankündigung - zum ersten Mal überhaupt - in der Abendmesse gehört. :daumen-rauf:
(Notenmäßig offensichtlich eine Anlehnung an das Exsultet.)
Ich habe es gestern auch zum ersten Mal gehört. In der Alten Messe, aber auf deutsch, nach der Predigt, gesungen vom Kantor im Chormantel am Ambo.

:klatsch:

Re: Kantillation

Verfasst: Freitag 8. Januar 2010, 08:50
von michaelis
Niels hat geschrieben:(Notenmäßig offensichtlich eine Anlehnung an das Exsultet.)
Und zwar durchaus gewollt.
Die Festankündigung hat ihren Ursprung ja in den "Osterbriefen", mit denen das jeweilige Datum des Osterfestes festgelegt wurde.
Daher geht es hier, genau wie beim Osterlob, in erster Linie um die Ankündigung der Auferstehung des Herrn.
Ergo: Selber Inhalt --> Selbe Melodie.

Re: Kantillation

Verfasst: Dienstag 12. Januar 2010, 07:02
von ad-fontes
Gibt es Neumen auch als Sonderzeichensatz zum download?

Oder einen Editor für Quadratnotation?

Re: Kantillation

Verfasst: Dienstag 12. Januar 2010, 08:39
von holzi

Re: Kantillation

Verfasst: Dienstag 12. Januar 2010, 09:28
von cantus planus
ad-fontes hat geschrieben:Gibt es Neumen auch als Sonderzeichensatz zum download?
Nein.
ad-fontes hat geschrieben:Oder einen Editor für Quadratnotation?
Grégoire ist brauchbar. Holzi hat ja den Link geliefert.

Re: Kantillation

Verfasst: Dienstag 12. Januar 2010, 09:31
von holzi
Hier noch mehr: http://www.music-notation.info/de/compm ... fonts.html
Und zumindest für LaTeX gibt es auch Neumen.

Re: Kantillation

Verfasst: Dienstag 12. Januar 2010, 09:57
von lifestylekatholik
holzi hat geschrieben:Und zumindest für LaTeX gibt es auch Neumen.
Für TeX gibt’s die sehr feine Erweiterung opustex, die ich ausgiebig genutzt habe. Meinst du die?

Re: Kantillation

Verfasst: Dienstag 12. Januar 2010, 11:12
von holzi
lifestylekatholik hat geschrieben:
holzi hat geschrieben:Und zumindest für LaTeX gibt es auch Neumen.
Für TeX gibt’s die sehr feine Erweiterung opustex, die ich ausgiebig genutzt habe. Meinst du die?
Keine Ahnung, ich TeXte nur "normale" Texte, für den Notensatz bin ich viel zu unmusikalisch.

Re: Kantillation

Verfasst: Dienstag 12. Januar 2010, 11:23
von ad-fontes
holzi hat geschrieben:
lifestylekatholik hat geschrieben:
holzi hat geschrieben:Und zumindest für LaTeX gibt es auch Neumen.
Für TeX gibt’s die sehr feine Erweiterung opustex, die ich ausgiebig genutzt habe. Meinst du die?
Keine Ahnung, ich TeXte nur "normale" Texte, für den Notensatz bin ich viel zu unmusikalisch.
Und ich weiß grade nicht einmal, ob ich überhaupt die Installation hinkriege...
...wenn ihr die nächste Zeit nix mehr von mir hört, dann "komprogrammier" ich noch... :D


P.S. merci bien!