Seite 1 von 1

panis pulcherior solitus

Verfasst: Freitag 28. Februar 2020, 10:25
von Paulah
Hallo zusammen,

in einer lateinischen Urkunde vom 7. Dezember 1300 ist im Zusammenhang mit der Eucharistiefeier von "panis pulcherior solitus" die Rede.

Was wurde denn zu dieser Zeit in der Eucharistiefeier verwendet? Was ist das für ein Brot?

Viele Grüße von Paula

Re: panis pulcherior solitus

Verfasst: Freitag 28. Februar 2020, 11:29
von Protasius
Paulah hat geschrieben:
Freitag 28. Februar 2020, 10:25
Hallo zusammen,

in einer lateinischen Urkunde vom 7. Dezember 1300 ist im Zusammenhang mit der Eucharistiefeier von "panis pulcherior solitus" die Rede.

Was wurde denn zu dieser Zeit in der Eucharistiefeier verwendet? Was ist das für ein Brot?

Viele Grüße von Paula
Meines Wissens wurde für die Eucharistiefeier stets Weizenbrot verwendet; anderes Brot ist keine gültige Materie (vgl. CIC, De defectibus und so ziemlich jedes mir bekannte Dogmatiklehrbuch). Ich würde vermuten, daß sich das panis pulcherior auf Weizenbrot bezieht, während das hauptsächliche Brotgetreide im Deutschen Reich in dieser Zeit die Gerste war; oder es könnte sich auch auf hochwertigeres Weizenmehl beziehen (z.B. höher ausgemahlen), aber dieser Punkt ist pure Spekulation meinerseits. Woher stammt diese Urkunde, und worum geht es da?

Re: panis pulcherior solitus

Verfasst: Freitag 28. Februar 2020, 11:52
von Lycobates
Protasius hat geschrieben:
Freitag 28. Februar 2020, 11:29
Paulah hat geschrieben:
Freitag 28. Februar 2020, 10:25
Hallo zusammen,

in einer lateinischen Urkunde vom 7. Dezember 1300 ist im Zusammenhang mit der Eucharistiefeier von "panis pulcherior solitus" die Rede.

Was wurde denn zu dieser Zeit in der Eucharistiefeier verwendet? Was ist das für ein Brot?

Viele Grüße von Paula
Meines Wissens wurde für die Eucharistiefeier stets Weizenbrot verwendet; anderes Brot ist keine gültige Materie (vgl. CIC, De defectibus und so ziemlich jedes mir bekannte Dogmatiklehrbuch). Ich würde vermuten, daß sich das panis pulcherior auf Weizenbrot bezieht, während das hauptsächliche Brotgetreide im Deutschen Reich in dieser Zeit die Gerste war; oder es könnte sich auch auf hochwertigeres Weizenmehl beziehen (z.B. höher ausgemahlen), aber dieser Punkt ist pure Spekulation meinerseits. Woher stammt diese Urkunde, und worum geht es da?
Ist richtig gelesen?
"pulcherior" muß eigentlich "pulchrior" sein. Aber im Jahre 1300 konnte man sich in grammaticis schon einiges leisten.
Wenn da stünde panis pulch(e)rior solito, könnte es bedeuten, Brot, das schöner (besser) ist, als das übliche, also ein hochwertiges Weizenbrot.
Pure Spekulation.
Man braucht schon etwas Kontext, um dies richtig zu deuten.

Re: panis pulcherior solitus

Verfasst: Freitag 28. Februar 2020, 12:46
von taddeo
Lycobates hat geschrieben:
Freitag 28. Februar 2020, 11:52
Ist richtig gelesen?
...
Wenn da stünde panis pulch(e)rior solito, könnte es bedeuten, Brot, das schöner (besser) ist, als das übliche, also ein hochwertiges Weizenbrot.
Pure Spekulation.
Man braucht schon etwas Kontext, um dies richtig zu deuten.
Exakt dasselbe habe ich mich auch gefragt. Das "solitus" ist bei einem Komparativ etwas rätselhaft.
Falls das tatsächlich so dasteht, habe ich den Verdacht, daß das "solitus" gar nicht zum Komparativ gehört. Man bräuchte unbedingt den ganzen Satz bzw. sogar das ganze Umfeld des Satzes, um die Grammatik beurteilen zu können.

Re: panis pulcherior solitus

Verfasst: Freitag 28. Februar 2020, 13:04
von Paulah
Tatsächlich, da war ein Fehler in der Transkription. Der vollständige Satz lautet
Ego Tilmannus de Gorendorp presentibus recognosco, quod ob remedium animarum mee videlicet et parentum meorum donavi et dono donacione inter vivos et irrevocabiliter viris religiosis commendatori et fratribus domus beate Marie Theuton[ice] Coloniensis septem maldra tritici, que mihi solvebant nomine annue pensionis commendator et fratres domus Theuton[ice] Confluentiensis singulis annis de decima in Synsteden, quam per centum et duodecim marcis pagamenti Coloniensis ordini comparavi, ordinans et deputans eadem septem maldra specialiter fratribus dicte domus Coloniensis extunc inantea inperpetuum ad refectionem in pane pulchriori solito in septem sollempnitatibus anni quamvis fratres ad eucharistie sacramentum accedere consueverunt.

Hier ist auch ein Scan der kompletten Urkunde:
http://historischesarchivkoeln.de:8080/ ... 113148.xml

Aber Weißbrot klingt gut! Vielen lieben Dank!

Re: panis pulcherior solitus

Verfasst: Freitag 28. Februar 2020, 14:38
von Lycobates
Paulah hat geschrieben:
Freitag 28. Februar 2020, 13:04
Tatsächlich, da war ein Fehler in der Transkription. Der vollständige Satz lautet
Ego Tilmannus de Gorendorp presentibus recognosco, quod ob remedium animarum mee videlicet et parentum meorum donavi et dono donacione inter vivos et irrevocabiliter viris religiosis commendatori et fratribus domus beate Marie Theuton[ice] Coloniensis septem maldra tritici, que mihi solvebant nomine annue pensionis commendator et fratres domus Theuton[ice] Confluentiensis singulis annis de decima in Synsteden, quam per centum et duodecim marcis pagamenti Coloniensis ordini comparavi, ordinans et deputans eadem septem maldra specialiter fratribus dicte domus Coloniensis extunc inantea inperpetuum ad refectionem in pane pulchriori solito in septem sollempnitatibus anni quamvis fratres ad eucharistie sacramentum accedere consueverunt.

Hier ist auch ein Scan der kompletten Urkunde:
http://historischesarchivkoeln.de:8080/ ... 113148.xml

Aber Weißbrot klingt gut! Vielen lieben Dank!
Kann man nicht marcas lesen, statt marcis? Das wäre stimmiger.
Die Auflösung quamvis für die Abbreviatur qn mit Überstrich ist mir suspekt; wäre nicht eher quando zu lesen?
Dann gäbe es die sieben Malter jährlich für das Herstellen des "üblichen schöneren Brotes" zu den sieben Hochfesten an denen die Brüder zur Kommunion zu gehen plegten.

Re: panis pulcherior solitus

Verfasst: Freitag 28. Februar 2020, 15:08
von Paulah
Ja, das stimmt! Sowohl marcis als auch quando. Vielen lieben Dank!

Re: panis pulcherior solitus

Verfasst: Freitag 28. Februar 2020, 15:20
von Paulah
Nee,falsch. Es muss heißen pro centum et duedecim marcis.

Re: panis pulcherior solitus

Verfasst: Freitag 28. Februar 2020, 15:32
von Lycobates
Paulah hat geschrieben:
Freitag 28. Februar 2020, 15:20
Nee,falsch. Es muss heißen pro centum et duedecim marcis.
Das ist noch stimmiger.
Ich zweifelte, ob das unterstrichelte p nicht doch eher als per zu lesen war.
Pro ist jedenfalls sinngemäß besser.

Re: panis pulcherior solitus

Verfasst: Freitag 28. Februar 2020, 15:38
von Paulah
Es war in diesem Text ungünstig, weil kein weiteres pro vorkommt und auch kein per - mal abgesehen von dem inperpetuum. Da hatte ich keinen Vergleich.

Re: panis pulcherior solitus

Verfasst: Freitag 28. Februar 2020, 15:41
von Lycobates
Paulah hat geschrieben:
Freitag 28. Februar 2020, 15:38
Es war in diesem Text ungünstig, weil kein weiteres pro vorkommt und auch kein per - mal abgesehen von dem inperpetuum. Da hatte ich keinen Vergleich.
Cappelli gibt beide Möglichkeiten.
Aber ich muß gestehen, daß ich in lateinischer Paläographie nicht sehr geübt bin.

Re: panis pulcherior solitus

Verfasst: Freitag 28. Februar 2020, 17:35
von Paulah
Lycobates hat geschrieben:
Freitag 28. Februar 2020, 15:41
Paulah hat geschrieben:
Freitag 28. Februar 2020, 15:38
Es war in diesem Text ungünstig, weil kein weiteres pro vorkommt und auch kein per - mal abgesehen von dem inperpetuum. Da hatte ich keinen Vergleich.
Cappelli gibt beide Möglichkeiten.
Aber ich muß gestehen, daß ich in lateinischer Paläographie nicht sehr geübt bin.
Naja, manchmal ist das Schriftbild leider nicht so eindeutig, aber wenn man Vergleichsbuchstaben hat, kann man sich daran orientieren. Aber es hat ja jetzt geklappt.

Vielen Dank für die Hilfe!

Re: panis pulcherior solitus

Verfasst: Samstag 29. Februar 2020, 11:22
von Herr v. Liliencron
Bei der Überschrift dachte ich, es geht hier vielleicht um irgendeinen wiederentdeckten mittelalterl Sakramentshymnus! ;)