Naja, sein Vor-Vorgänger Joseph II. wollte ja Deutsch zur Lingua franca im ganzen Habsburgerreich machen. Inwieweit der Mann auf der Straße (oder dem Feld) in Ungarn oder Galizien das verstanden hat, weiß ich nicht - wobei man natürlich bedenken muß, daß diese Leute meist eh nicht alphabetisiert waren (noch knapp 100 Jahre später betrug laut Meyers Lexikon die Analphabetenquote in Ungarn über 57% und im zugehörigen Kroatien-Slawonien über 78%), und das Buch wohl eher die gebildeten Stände ansprechen sollte - und die konnten wohl meist Deutsch.Flo77 hat geschrieben:Nein, es ist nur auf Deutsch. Ich kenne mich in österreichisch-ungarischer Geschichte zu wenig aus um einschätzen zu können, wie dominant das Deutschtum in Ungarn unter Franz II war.
Leseordnung Ungarn 1797
Re: Leseordnung Ungarn 1797
Re: Leseordnung Ungarn 1797
Nach meinem Schott (1936) haben die Äbte als Lesung Weisheit 45, 1-6, nicht dieseslbe Stelle im Sirach, da hast Du Dich wahrscheinlich vertan. Und Kirchenlehrer kriegen 2 Tim 4, 1-8 und Mt 5, 13-19. Bartholomäus dagegen Lk 6, 12-19, wie oben beschrieben - die namentliche Auswahl der Apostel, was für Nicht-Apostel auch nicht so passen würde.Flo77 hat geschrieben:]Für "Lehrer" ist vorgesehen entweder Sir 39, 6-14 oder 1. Kor 12, 27-31 und Luk 6, 12-19 (was auch an St. Bartholomäus gelesen worden wäre) und für "Äbte" Sir 45, 1-6 (wie an St. Josef) und Matth 19, 27-29 (wie an Pauli Bekehrung).
Mir erschließt sich nicht wirklich der Sinn dieser Dopplungen.
Pauli Bekehrung hat das Evanelium der Abtsmesse, das stimmt, aber der Text kann für beide passen: "Sieh, wir haben alles verlassen und sind Dir nachgefolgt". Naja, trifft wahrscheinlich auf die allermeisten Heiligen zu....
Aber es stimmt schon: Die Bibel ist so dick, daß da auch noch dieselben Stellen mehrfach verwendet werden müssen.... Die Einführung der drei verschiedenen Lesejahre finde ich - als obwohl grundsätzlicher Anhänger der ao Form - schon gut.
Re: Leseordnung Ungarn 1797
Ich schau heute abend noch mal nach, aber großartig vertun kann man sich in dem Buch eigentlich gar nicht.
Bei den Äbten steht z.B. kein ganzer Lesungstext sondern nur "Epistel wie... siehe Seite... Evangelium wie... Seite..."
Bei den Äbten steht z.B. kein ganzer Lesungstext sondern nur "Epistel wie... siehe Seite... Evangelium wie... Seite..."
Viele Grüße
Flo
Flo