Maurus hat geschrieben:Meines Wissens war das Confiteor wesentlich "gefürchteter", wegen den Namensaufzählungen einmal im Dativ, einmal im Akkusativ (und auch noch drei Deklinationen).taddeo hat geschrieben:Weil das Gebet keinen eingängigen Sprachrhythmus hat; weil es mit seinen ungewöhnlich vielen und auch noch ungewohnt kombinierten Konsonanten einige Stolperstellen hat, die dem gewünschten schnellen und flüssigen "Runterrasseln" im Wege stehen; und weil es früher auch vom Inhalt her eine der Antworten war, die am wenigsten leicht im Gedächtnis blieben (man darf nicht vergessen, daß das Gebet ja auf Deutsch nicht allgemein bekannt war und daß die allerwenigsten Pfarreiministranten früher Latein konnten. Für die war so ein Text genauso plausibel, als wäre er Chinesisch gewesen; sie mußten das stur auswendig pauken, und gerade diese Antwort merkt man sich halt nicht gerade leicht).Seraphina hat geschrieben: ...warum war das für Messdiener ein gefürchteter Teil?
Ich weiß es nicht aus eigener VOM-Ministrantenerfahrung - "Gnade der späten Geburt". Ich weiß nur, daß ich mir das Confiteor sowohl auf Lateinisch als auch später auf Italienisch wesentlich besser merken konnte als das Suscipiat (das ich mangels Gebrauch bis heute nicht fließend kann). Das ist und bleibt in beiden Sprachen ein elender Zungenbrecher, finde ich.