Seite 1 von 2

Allioli-Bibel

Verfasst: Donnerstag 29. Juli 2004, 20:30
von Erich
Bei e-bay wird gerade eine Allioli-Prachtbibel versteigert. Preis z.Z. ca. 45 €

http://cgi.ebay.de/ws/eBayISAPI.dll?Vie ... 2122&rd=1

Verfasst: Donnerstag 29. Juli 2004, 21:08
von Erich_D
Vielleicht sollten wir den Thread-Titel ändern in "Interessante Bibelausgaben" oder so.

Kennt zufällig jemand von Euch die Bibelausgabe in der Übersetzung von Allioli und den Illustrationen von Gustave Doré?

Titel: Die Heilige Schrift - Alten und Neuen Testaments
Beschreibung: Gebunden. Zufriedenstellender Umschlag. 23 x 30,5 cm. Doré begann 1861 mit seinem umfassenden Vorhaben, alle Hauptwerke der Weltliteratur - deren erster Bestseller die Luther-Bibel war! - zu illustrieren. Es entstand der 230 Holzstiche umfassende Bibelzyklus, der mit seinen ausdrucksstarken Motiven und Helldunkeleffekten die vorliegende Bibelausgabe zu einem künstlerischen Erlebnis werden lässt. Die den Illustrationen beigegebenen Texte wurden der Prachtausgabe von 1898 entnommen, die im Verlag Eduard Hallberger, Stuttgart in der Übertragung von Franz von Allioli erschien. Schutzumschlag mit Einrissen (neu geklebt), Einband gut; 479 Seiten; Gewicht: 1892g


Habe ich nämlich um 19 € (plus Versandkosten - 6 €) bei Abebooks gekauft.

Verfasst: Donnerstag 29. Juli 2004, 21:31
von Erich_D
Bild | Bild
Geburt Jesu | Der Stern der Weisen

Hier noch mehr biblische Holzstiche aus Dorés Hand.

Verfasst: Donnerstag 29. Juli 2004, 22:14
von Peter
Vermutlich sind das meine Freunde, die ihr Geschenk nutzbringend anlegen wollen, Erich.

Re: Allioli bibel

Verfasst: Freitag 30. Juli 2004, 09:32
von Laura
Erich hat geschrieben:Bei e-bay wird gerade eine Allioli-Prachtbibel versteigert. Preis z.Z. ca. 45 €

http://cgi.ebay.de/ws/eBayISAPI.dll?Vie ... 21202&rd=1
Allioli? War das nicht diese italienische Knoblauchsoße?
Klär uns doch mal auf, was das für eine Bibel ist!

Laura

Re: Allioli bibel

Verfasst: Freitag 30. Juli 2004, 15:08
von Ralf
Laura hat geschrieben:Allioli? War das nicht diese italienische Knoblauchsoße?

Laura
Nein, nicht wirklich. Sie stammt aus Catalunya, aus Katalonien und steht für "al i oli", Knoblauch und Öl. Aber daran denken musste ich auch zuerst und wusste nicht, wie ich das mit einer Bibel harmonisieren sollte. Ich verwende übrigens statt Eigelb (welches ebenso wie Salz noch dazu kommt, auch wenn es im Extrem-Original nicht dabei ist) auch mal gerne Saure Sahne... 8)

Verfasst: Freitag 30. Juli 2004, 18:23
von Robert Ketelhohn
Joseph Franz von Allioli war allerdings weder Katalane noch Italiener, sondern Oberpfälzer – wiewohl der Name der Familie in der Tat auf welsche Abkunft deutet.

Verfasst: Sonntag 1. August 2004, 12:21
von Erich_D
Hm. Jetzt bin ich doch neugierig geworden.Da die Allioli-Übersetzung von einigen hier so gepriesen wird, könnte sich da mal jemand aufraffen und einen kurzen Ausschnitt daraus (vielleicht gemeinsam mit dem korrespondierenden Ausschnitt der EU) zitieren? Irgendeine in Hinbklick auf ihre (der Allioli-Übersetzung) Stärken besonders aussagekräftige Stelle?

Verfasst: Dienstag 3. August 2004, 21:56
von Erich_D
Will denn keiner der Allioli-Fans einen markanten Ausschnitt bringen? In Gegenüberstellung zur EÜ? Wäre sicherlich interessant für die Nicht-Alliolianer.

Verfasst: Mittwoch 4. August 2004, 09:47
von Falk
Die Allioli-Bibel ist wohl nicht so sehr durch eine besonders hervorragende Formulierung des eigentlichen Bibeltextes, als viel mehr durch die Kommentare, welche ja katholische Bibeln im Gegensatz zu den protestantischen auszeichneten, zu besonderem Ansehen in der katholischen Kirche gelangt.
Ich besitze z.B. die Volksausgabe (von 1851), die nur wenige Kommentare enthält (wohl um die Laien nicht zu überfordern).

Wenn man in der EÜ z.B. die Stelle Joh 20, 23 aufschlägt, liest man:

"Wem ihr die Sünden vergebt, dem sind sie vergeben;
wem ihr die Vergebung verweigert, dem ist sie verweigert."


und es gibt keinen erklärenden Kommentar.

In (meiner Ausgabe) der Allioli-Bibel heißt es an derselben Stelle:

"Welchen ihr die Sünden nachlassen werdet, denen sind sie nachgelassen;
und welchen ihr sie behalten werdet, denen sind sie behalten."


In Fußnote 15 wird dazu erklärt:

"Könnte über den Sinn dieser ganz klaren Worte irgend ein Zweifel obwalten, so hätte denselben die unfehlbare Kirche durch ihre Erklärung gehoben. Der Kirchenrat von Trient sagt (Sitz. 14, Can. 3):
Wenn jemand spricht, die Worte des Herrn: Nehmet hin ..., seien nicht zu verstehen von der Gewalt, die Sünden im Sakrament der Buße zu vergeben oder zu behalten, wie solches die katholische Kirche von Anbeginn verstanden hat, und er sie wider die Einsetzung dieses Sakraments auf die Gewalt, das Evangelium zu predigen, mit Sinnesverdrehung bezieht, der sei ausgeschlossen.
Bemerke auch: Wenn der Herr die Macht der Sünden-Nachlassung oder -Behaltung in die Hand seiner Gesandten legt, so müssen die Gläubigen verpflichtet sein, nicht nur die Nachlassung der Sünden bei ihnen zu suchen, sondern auch ihren Gewissenszustand ihnen zu entdecken, damit die Gesandten urteilen können, ob sie der Nachlassung würdig seien oder nicht."


Um noch mal einen kurzen Textvergleich zu geben:

EÜ - Lk 2:

"In jenen Tagen erließ Kaiser Augustus den Befehl, alle Bewohner des Reiches in Steuerlisten einzutragen.
Dies geschah zum erstenmal; damals war Quirinius Statthalter von Syrien. ..."


Allioli (1851) - Lk 2:

"Es geschah aber in denselben Tagen, daß vom Kaiser Augustus ein Befehl ausging, das ganze Land zu beschreiben.
Dies war die erste Beschreibung und geschah durch Cyrinus, den Statthalter von Syrien. ..."




EÜ - Psalm 23:

"Der Herr ist mein Hirte, nichts wird mir fehlen.
Er lässt mich lagern auf grünen Auen und führt mich zum Ruheplatz am Wasser.
Er stillt mein Verlangen; er leitet mich auf rechten Pfaden, treu seinem Namen.
Muss ich auch wandern in finsterer Schlucht, ich fürchte kein Unheil;
denn du bist bei mir, dein Stock und dein Stab geben mir Zuversicht. ..."


Allioli (1851) - Psalm 22 (23):

"Der Herr regieret mich, und nichts wird mir mangeln;
auf einem Weideplatze, da hat er mich gelagert; am Wasser der Erquickung mich erzogen;
meine Seele bekehret; mich geführt auf die Wege der Gerechtigkeit, um seines Namens willen.
Denn wenn ich auch wandle mitten im Todesschatten, so will ich nichts Übles fürchten, weil du bei mir bist. Deine Rute und dein Stab, die haben mich getröstet. ..."

Verfasst: Mittwoch 4. August 2004, 12:16
von Erich_D
Danke schön, Falk.

Dann sind es also, wenn ich recht verstehe, vor allem die Anmerkungen bzw. Kommentare, die den besonderen Wert der Allioli-Übersetzung ausmachen?

Da anscheinend diese Kommentare in den verschiedenen Ausgaben unterschiedlich reichlich enthalten sind, welche Ausgabe ist dann besonders zu empfehlen? Und welche Druckschrift wird eigentlich verwendet? Fraktur? Ist für mich immer wieder etwas umstellungsbedürftig.

Verfasst: Mittwoch 4. August 2004, 23:31
von Falk
Hallo Erich,

leider bin ich kein Experte, der deine Fragen wirklich kompetent beantworten könnte.

Die Allioli-Bibel, die ich habe - wie gesagt, sie ist von 1851 und natürlich in alter deutscher Druckschrift (Fraktur) - vermerkt auf dem Deckblatt:

"Die
Heilige Schrift
des
Alten und Neuen Testaments.

Aus der Vulgata
übersetzt von
Dr. Joseph Franz Allioli.

Illustrierte Handausgabe
enthaltend
den vom apostolischen Stuhle approbierten vollständigen Text
und eine aus den Anmerkungen des größeren Alliolischen Bibelwerkes
von dem Verfasser selbst besorgte abgekürzte Erläuterung jenes Textes.

Mit Approbation des hochwürdigsten bischöflichen Ordinates Augsburg
und mit den Empfehlungen der hochwürdigsten Ordinariate von
Breslau, Ollmütz, Wien, Gran und Ofen, Salzburg, Freiburg, Brixen, Paderborn."


In einem Vorwort von Allioli selbst heißt es dann:

"Vielfältige Anfragen und Aufforderungen haben mich veranlasst, von meinem Bibelwerke die vorliegende Handausgabe mit verkürzter Erläuterung des Textes zu veranstalten. [...]

Beibehalten mußte werden der päpstlich approbierte vollständige Text der deutschen Übersetzung, dann jene erläuternden Anmerkungen, welche dogmatischen und moralischen Mißverständnissen vorzubeugen suchen. [...]
Dagegen mußte alles weggelassen werden, was gelehrter Bestandteil der größeren Ausgabe ist, also die Bemerkungen über die Abweichungen der Vulgata von dem hebräischen, chaldäischen und griechischen Texte, dann die archäologischen und historischen Erläuterungen jeder Art, da wo sie nicht zur Hebung obiger Mißverständnisse unumgänglich notwendig waren.
..."


Das große Bibelwerk Alliolis umfasst daher mehrere Bände, wie ich schon mal in einem Bücherregal eines Geistlichen sah.
Es ist auch gelegentlich von einer Bibelausgabe Allioli-Arndt die Rede, die ich aber selbst noch nicht in der Hand hatte.

Ja, Erich, mehr kann ich dazu jetzt leider nicht sagen.
Aber vielleicht meldet sich doch noch einer von den wirklichen Experten!(?)

Gruß
Falk

Verfasst: Samstag 27. August 2005, 00:57
von Alexander
Weiß jemand, ob man den Text von Allioli irgendwo im Netz zum Runterladen findet? Bin mir aber sicher, daß es nicht geht.

[schild=16]Bin sehr betrübt.[/schild]

Verfasst: Samstag 27. August 2005, 06:38
von asderrix
Hallo Alexander, das weiß ich nicht.

Ich bin aber durch deinen Text auf dieses Thema aufmerksam geworden und wollte mal sagen:

Ich hab mir bei Ebay auch so eine Bibel für 10 Eugens gekauft und als wir in der Bibelstunde in unserer Brüderstunde die Sprüche besprachen zum Vergleich des öfteren daraus vorgelesen.
Ich fand seine Übersetzung sehr verständlich und weiß natürlich nicht wie nahe er dabei am Urtext blieb.

Also ich nutze diese Bibel auch für meine Ausarbeitungen.

lg
asder

Verfasst: Dienstag 30. August 2005, 10:26
von Robert Ketelhohn
Es gibt einen Anfang. Die ersten acht Matthæus-Kapitel stehen im Netz. Schau mal in unser Adreßverzeichnis:
links.php?t=sub_pages&cat=23

Verfasst: Dienstag 30. August 2005, 20:20
von Alexander
Schade, daß es so wenig ist... Aber selbst Rom wurde nicht an einem Tag erbaut.

Re:

Verfasst: Dienstag 22. September 2009, 19:32
von Miserere Nobis Domine
Robert Ketelhohn hat geschrieben:Es gibt einen Anfang. Die ersten acht Matthæus-Kapitel stehen im Netz. Schau mal in unser Adreßverzeichnis:
links.php?t=sub_pages&cat=23
Leider geht der Link nicht mehr...

Und was ist eigentlich aus der Neuauflage im Nova-et-Vetera-Verlag geworden?

Und was ist zu diesem Druck zu sagen?
http://cgi.ebay.de/Bibel-St-Ulrich-Gigi ... 286.c.m14
Vor allem: sind da die Spätschriften des AT enthalten?

Re: Allioli bibel

Verfasst: Dienstag 22. September 2009, 19:42
von Marion
ich hab mal Das heilige Evangelium Jesu Christi nach Joannes
und Die drei Briefe des heiligen Joannes

aus der 2. Auflage. München und Landshut, 1854 gescannt
mit den Kommentaren, aber ohne Latein
http://marion.bplaced.net/wordpress/?cat=3

Re: Re:

Verfasst: Dienstag 22. September 2009, 20:48
von Robert Ketelhohn
Miserere Nobis Domine hat geschrieben:
Robert Ketelhohn hat geschrieben:Es gibt einen Anfang. Die ersten acht Matthæus-Kapitel stehen im Netz. Schau mal in unser Adreßverzeichnis:
links.php?t=sub_pages&cat=23
Leider geht der Link nicht mehr...
Nee, das ist leider dem Artensprung unserer Weichware zum Opfer gefallen.
Miserere Nobis Domine hat geschrieben:Und was ist eigentlich aus der Neuauflage im Nova-et-Vetera-Verlag geworden?
Keine Ahnung.
Miserere Nobis Domine hat geschrieben:Und was ist zu diesem Druck zu sagen?
http://cgi.ebay.de/Bibel-St-Ulrich-Gigi ... 286.c.m14
Vor allem: sind da die Spätschriften des AT enthalten?
Das ist Augustin Arndts Neubearbeitung der Allioli-Bibel. Also sicher komplett, was den biblischen Text betrifft. Die Illustrationen sind sicher Geschmackssache, aber daß diese Übersetzung neu aufgelegt wird, das finde ich klasse. Zu fragen wäre, ob der Anmerkungsapparat auch enthalten ist. Der ist wichtig. Da müßte man mal beim Verlag anfragen.

Re: Allioli bibel

Verfasst: Dienstag 22. September 2009, 20:52
von Robert Ketelhohn
Marion hat geschrieben:ich hab mal Das heilige Evangelium Jesu Christi nach Joannes
und Die drei Briefe des heiligen Joannes

aus der 2. Auflage. München und Landshut, 1854 gescannt
mit den Kommentaren, aber ohne Latein
http://marion.bplaced.net/wordpress/?cat=3
:daumen-rauf: Mensch Mädel, klasse! :klatsch:

Re: Allioli-Bibel

Verfasst: Dienstag 22. September 2009, 22:38
von Lioba
Neuauflage mit den Illus von Doré? Doré ist nicht Geschmackssache, der ist genial!

Re: Allioli-Bibel

Verfasst: Dienstag 22. September 2009, 23:21
von Niels
Leicht off-topic, aber vielleicht für einige interessant:

Joseph Franz von Allioli, Grosses Epistel- und Evangelienbuch (1885):
http://ia311239.us.archive.org/3/items/ ... ligoog.pdf (13,7 MB)

Gustave Doré: The Doré Bible gallery : containing one hundred superb illustrations and a page of explanatory letter-press facing each(189?): http://www.archive.org/download/dorbibl ... oruoft.pdf (66 MB)

Re: Re:

Verfasst: Mittwoch 23. September 2009, 08:08
von Miserere Nobis Domine
Robert Ketelhohn hat geschrieben: Das ist Augustin Arndts Neubearbeitung der Allioli-Bibel.
Wie sicher ist "sicher"? Ich habe vor ein paar Monaten für wenige Euro bei eBay einen Allioli-Nachdruck der Österreichischen Bibelgesellschaft erstanden, da fehlen tatsächlich die deuterokanonischen Schriften... (katholische Übersetzung für evangelischen Gebrauch?)

Der Hinweis "Text der vom apostolischen Stuhle approbierten Ausgabe" ist aber drin...

PS: Vielen Dank an Marion und Niels!

Re: Allioli-Bibel

Verfasst: Mittwoch 23. September 2009, 12:10
von overkott
Super.

Re: Allioli-Bibel

Verfasst: Mittwoch 23. September 2009, 12:18
von cantus planus
Lioba hat geschrieben:Neuauflage mit den Illus von Doré? Doré ist nicht Geschmackssache, der ist genial!
Die Bibel habe ich. Die ist wirklich toll! :klatsch:

Re: Allioli bibel

Verfasst: Mittwoch 23. September 2009, 15:07
von civilisation
Marion hat geschrieben:ich hab mal Das heilige Evangelium Jesu Christi nach Joannes
und Die drei Briefe des heiligen Joannes

aus der 2. Auflage. München und Landshut, 1854 gescannt
mit den Kommentaren, aber ohne Latein
http://marion.bplaced.net/wordpress/?cat=3

Ein großes Lob sei Dir gesungen, liebe Marion.

Ich bin nur im Besitze der 3 Bände der 9. Auflage der Allioli-Bibel aus 1894. - Hier mal der Titel-Scan des 3. Bandes (= NT).

Bild

Ein Geschenk meines Heimatpfarrers, der 1971 seine Bibliothek auflöste und mir die drei Allioli-Bände schenkte. - Ich nutze sie oftmals, leider zu wenig, weil der Hldr.-Einband schon brüchig ist; der 2. Band des AT ist leider schon gebrochen.

Die Texte des Joh-Ev und der Kommentare sind - zumindest nach dem "Überfliegen" identisch.

Re: Allioli-Bibel

Verfasst: Freitag 25. September 2009, 19:26
von Siard
bei google books gibt es auch vollständige scans einiger bände (leider nicht alle) aus der mitte des 19. Jh.

ein schnäppchen - neupreis 4,80 € - ist bei amazon das neue testament nach allioli, allerdings "nach dem griechischen text überarbeitet" und sprachlich aktualisiert.
ist gerade erst bei mir angekommen, daher kann ich nicht mehr dazu sagen, als daß die ausgabe einen guten eindruck macht.
(ist kommentiert, aber wohl von den herausgeberinnen)

Re: Allioli-Bibel

Verfasst: Freitag 25. September 2009, 19:41
von Niels
Siard hat geschrieben:bei google books gibt es auch vollständige scans einiger bände (leider nicht alle) aus der mitte des 19. Jh.
Ups - habe ich wohl übersehen. :dussel:
Kannst Du mal den/die entsprechenden Link(s) posten? :)

Re: Allioli-Bibel

Verfasst: Freitag 25. September 2009, 19:55
von Siard

Re: Allioli-Bibel

Verfasst: Freitag 25. September 2009, 20:19
von Niels
Danke! :ja: :daumen-rauf:

Re: Allioli-Bibel

Verfasst: Samstag 7. September 2013, 00:05
von Piusderdritte
Warum die lange Verzögerung bei der Zusammenstellung des NT?

Vor dem Jahr 397 n.Chr. befanden sich die Schriften des NT nicht unter einem Einband, sondern wurden von verschiedenen Gruppen oder Gemeinschaften aufbewahrt. Die Verfolgung der Kirche, welche immer wieder neue Intensität gewann, verhinderte lange Zeit das angemessene Authentisieren der neutestamentlichen Bücher und das Zusammenfügen in einem Buch. Diese wichtige Arbeit, jedoch, wurde bereits begonnen, nachdem Konstantin –im Jahre 313 - der Kirche die freie Religionsausübung gewährte.
Dies beweist erneut, dass die Sola Scriptura Theorie, bis zum Jahr 4, völlig unmöglich war.
http://christus-rex-noster.blogspot.de/ ... schen.html

;D

Re: Allioli-Bibel

Verfasst: Samstag 7. September 2013, 16:52
von kephas
Wie kommst du nur immer wieder auf solche verschrobenen Sedisvakantisten-Seiten?
Johannes XXIII., Paul VI., Johannes Paul I., Johannes Paul II. waren keine gültigen Päpste, sondern Antipäpste, ...; Benedikt XVI. tut es ihnen gleich ... bla bla
:irritiert: :irritiert: