Lateinschule
-
- Beiträge: 247
- Registriert: Mittwoch 21. Juli 2010, 15:16
- Wohnort: München
Re: Übersetzungsbitte
ich hab es jetzt aus dem Gedächtnis aufgeschrieben, an der Stelle ist mir auch der richtige Wortlaut auch nicht ganz klar.
Edit: Doch ist er: Entflamme junge Menschen mit Deinem heiligen Geist....
Edit: Doch ist er: Entflamme junge Menschen mit Deinem heiligen Geist....
Liebe - und dann tu was du willst
"Strikt in der Wahrheit, frei in der Form"
"Strikt in der Wahrheit, frei in der Form"
Re: Lateinschule
Google bietet jetzt auch eine automatische Latein-Übersetzung an.
Die Ergebnisse sind allerdings noch schlechter als bei den modernen Sprachen.
Die Ergebnisse sind allerdings noch schlechter als bei den modernen Sprachen.
-
- Beiträge: 247
- Registriert: Mittwoch 21. Juli 2010, 15:16
- Wohnort: München
Re: Lateinschule
Wäre trotz google jemand bereit, folgendes kleine Sätzchen für mein privates Gebetbüchlein ins lateinische zu übersetzen? büdde.....
Und wie du einst Maria zur Mutter deines Sohne berufen hast, so höre nicht auf, in unserer Zeit zu rufen. Entflamme (immer wieder neu) junge Menschen mit Deinem Heiligen Geist und bereite sie zum Dienst an deinem Werk. Per Dominum....
Und wie du einst Maria zur Mutter deines Sohne berufen hast, so höre nicht auf, in unserer Zeit zu rufen. Entflamme (immer wieder neu) junge Menschen mit Deinem Heiligen Geist und bereite sie zum Dienst an deinem Werk. Per Dominum....
Liebe - und dann tu was du willst
"Strikt in der Wahrheit, frei in der Form"
"Strikt in der Wahrheit, frei in der Form"
-
- Beiträge: 1906
- Registriert: Donnerstag 20. Mai 2010, 16:47
Re: Lateinschule
Weißt eh hoffentlich, was die Übersetzungen, auch einzelner Sätzchen, bei denen kosten, die das für Geld machen ...?
-
- Beiträge: 247
- Registriert: Mittwoch 21. Juli 2010, 15:16
- Wohnort: München
Re: Lateinschule
Wie wärs mit Gebeten? 2-3 Rosenkränze wären sicherlich drinne...
Liebe - und dann tu was du willst
"Strikt in der Wahrheit, frei in der Form"
"Strikt in der Wahrheit, frei in der Form"
-
- Beiträge: 251
- Registriert: Donnerstag 24. September 2009, 20:14
- Wohnort: Erzbistum Paderborn
Re: Lateinschule
Lateinische Fundamentalisten
http://bestatterweblog.de/archives/Late ... isten/5327
http://bestatterweblog.de/archives/Late ... isten/5327
-
- Beiträge: 1064
- Registriert: Sonntag 31. Januar 2010, 19:09
Re: Lateinschule
Seid ihr eigentlich auch der Ansicht, daß eine Maus in einem Meer von wunderbarem Wein sterben muß?
Vulpius
Vulpius
Domum superborum demolietur Dominus.
Google-Übersetzung
Kann ich mir kaum vorstellen...michaelis hat geschrieben: Die Ergebnisse sind allerdings noch schlechter als bei den modernen Sprachen.

Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta
-
- Beiträge: 1064
- Registriert: Sonntag 31. Januar 2010, 19:09
Re: Lateinschule
In mari meri miri mori muri necesse est!
Vulpius
Vulpius
Domum superborum demolietur Dominus.
- Berolinensis
- Beiträge: 4988
- Registriert: Mittwoch 9. September 2009, 16:40
Re: Lateinschule
Den kannte ich noch nicht. Sehr nett.Vulpius Herbipolensis hat geschrieben:In mari meri miri mori muri necesse est!
Vulpius
Re: Lateinschule
Vulpius Herbipolensis hat geschrieben:In mari meri miri mori muri necesse est!
Vulpius



kannte ich nicht.danke!
Re: Lateinschule
Lateinschule
→ http://www.youtube.com/user/evan1965
→ http://www.youtube.com/user/evan1965
Gruß Jürgen
Dieser Beitrag kann unter Umständen Spuren von Satire, Ironie und ähnlich schwer Verdaulichem enthalten. Er ist nicht für jedermann geeignet, insbesondere nicht für Humorallergiker. Das Lesen erfolgt auf eigene Gefahr.
- Offline -
Dieser Beitrag kann unter Umständen Spuren von Satire, Ironie und ähnlich schwer Verdaulichem enthalten. Er ist nicht für jedermann geeignet, insbesondere nicht für Humorallergiker. Das Lesen erfolgt auf eigene Gefahr.
- Offline -
Re: Lateinschule
Handbuch zur lateinischen Kirchensprache. Ein Lateinlehrgang für Katholiken und Theologen.
(Gab's hier noch nicht, oder?)
@ Juergen
Salve
Der Videokurs ist ja knuffig.
Ihr könntet einen Thread aufmachen, in dem nur auf Latein geplaudert wird.
(Gab's hier noch nicht, oder?)
@ Juergen
Salve


Ihr könntet einen Thread aufmachen, in dem nur auf Latein geplaudert wird.
- lifestylekatholik
- Beiträge: 8702
- Registriert: Montag 6. Oktober 2008, 23:29
Re: Lateinschule
Der Herr hat einen Sprachfehler.Juergen hat geschrieben:Lateinschule
→ http://www.youtube.com/user/evan1965
»Was muß man denn in der Kirche ›machen‹? In den Gottesdienſt gehen und beten reicht doch.«
Re: Lateinschule
Kann es heißen:Magnificat anima mea Dominum,
et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo.
Es preist meine Seele den Herrn,
und mein Geist frohlockt in Gott, meinem Retter.
oder muß es heißen:
Es preist meine Seele den Herrn,
und mein Geist frohlockt über Gott, meinen Retter.
Christi vero ecclesia, sedula et cauta depositorum apud se dogmatum custos, nihil in his umquam permutat, nihil minuit, nihil addit; non amputat necessaria, non adponit superflua; non amittit sua, non usurpat aliena. (Vincentius Lerinensis, Com. 23, 16)
- Robert Ketelhohn
- Beiträge: 26022
- Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
- Wohnort: Velten in der Mark
- Kontaktdaten:
Re: Lateinschule
Vom Latein her eindeutig „in“.
Vom Griechischen her – Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον, καὶ ἠγαλλία-
σεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ ϑεῷ τῷ σωτῆρί μου – wohl eher „über“. Denn ἐπί
τινι heißt auch „in Beziehung auf jmd.n, zu jmd.s Ehren (ein Fest veranstalten,
eine Lobrede halten o. ä.)“. Das dürfte hier der Sinn sein.
Vom Griechischen her – Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον, καὶ ἠγαλλία-
σεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ ϑεῷ τῷ σωτῆρί μου – wohl eher „über“. Denn ἐπί
τινι heißt auch „in Beziehung auf jmd.n, zu jmd.s Ehren (ein Fest veranstalten,
eine Lobrede halten o. ä.)“. Das dürfte hier der Sinn sein.
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
Re: Lateinschule
Nährt "in Gott zu frohlocken" pantheistische Vorstellungen, so habe ich mich gefragt.
Der griechische Text weist dann wohl doch die richtige Richtung. Danke schön!
Der griechische Text weist dann wohl doch die richtige Richtung. Danke schön!
Christi vero ecclesia, sedula et cauta depositorum apud se dogmatum custos, nihil in his umquam permutat, nihil minuit, nihil addit; non amputat necessaria, non adponit superflua; non amittit sua, non usurpat aliena. (Vincentius Lerinensis, Com. 23, 16)
Re: Lateinschule
Da hat die EÜ ja mal was richtig gemacht.ad-fontes hat geschrieben:Nährt "in Gott zu frohlocken" pantheistische Vorstellungen, so habe ich mich gefragt.
Der griechische Text weist dann wohl doch die richtige Richtung. Danke schön!
Warum man da jedoch »magnificat anima mea Dominum« bzw. den entsprechenden griechischen Text mit »meine Seele preist die Größe des Herrn« übersetzt hat, ist mir ein Rätsel.
Re: Lateinschule
Das lateinische "in" hat viele Bedeutungen. Deshalb kann man auch simpel sagen: Am Anfang war das Wort. Da braucht man keine exegetischen Verrenkungen machen, um in das "in" irgendetwas hineinzugeheimnissen.Robert Ketelhohn hat geschrieben:Vom Latein her eindeutig „in“.
Vom Griechischen her – Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον, καὶ ἠγαλλίασεν
τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ ϑεῷ τῷ σωτῆρί μου – wohl eher „über“. Denn ἐπί τινι
heißt auch „in Beziehung auf jmd.n, zu jmd.s Ehren (ein Fest veranstalten, ei-
ne Lobrede halten o. ä.)“. Das dürfte hier der Sinn sein.
Re: Lateinschule
„Schöler Overkott, sätzen Se sisch! Thäma verfählt!“overkott hat geschrieben:Das lateinische "in" hat viele Bedeutungen. Deshalb kann man auch simpel sagen: Am Anfang war das Wort. Da braucht man keine exegetischen Verrenkungen machen, um in das "in" irgendetwas hineinzugeheimnissen.Robert Ketelhohn hat geschrieben:Vom Latein her eindeutig „in“.
Vom Griechischen her – Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον, καὶ ἠγαλλίασεν
τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ ϑεῷ τῷ σωτῆρί μου – wohl eher „über“. Denn ἐπί τινι
heißt auch „in Beziehung auf jmd.n, zu jmd.s Ehren (ein Fest veranstalten, ei-
ne Lobrede halten o. ä.)“. Das dürfte hier der Sinn sein.
Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta
- Robert Ketelhohn
- Beiträge: 26022
- Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
- Wohnort: Velten in der Mark
- Kontaktdaten:
Re: Lateinschule
Du kannst aber nicht sagen: Über den Anfang redete das Wort. – Na ja. Du vielleicht schon …overkott hat geschrieben:Das lateinische "in" hat viele Bedeutungen. Deshalb kann man auch simpel sagen: Am Anfang war das Wort.
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
Re: Lateinschule
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Robert Ketelhohn hat geschrieben:Du kannst aber nicht sagen: Über den Anfang redete das Wort. – Na ja. Du vielleicht schon …overkott hat geschrieben:Das lateinische "in" hat viele Bedeutungen. Deshalb kann man auch simpel sagen: Am Anfang war das Wort.
ich würde streng unterscheiden zwischen "Am Anfang war das Wort" und "Im Anfang war das Wort"!
+L.
Christus mein Leben, Maria meine Hoffnung, Don Bosco mein Ideal!
Re: Lateinschule
(Und ich dachte, das Wort sei anfanglos.)
Christi vero ecclesia, sedula et cauta depositorum apud se dogmatum custos, nihil in his umquam permutat, nihil minuit, nihil addit; non amputat necessaria, non adponit superflua; non amittit sua, non usurpat aliena. (Vincentius Lerinensis, Com. 23, 16)
Re: Lateinschule
Was bedeutet:
Medicus curat?
Medicus curat?
Re: Lateinschule
"Die ihr sitztet, steht auf!" = Qui seditis, resurgite!
"Wer heilig ist, der bleibe; wer es nicht ist, der gehe hinaus und tue Buße!" - Qui sanctus, maneat; qui non (est), exeat foras et poenitentiam agat.
: richtig?
"Wer heilig ist, der bleibe; wer es nicht ist, der gehe hinaus und tue Buße!" - Qui sanctus, maneat; qui non (est), exeat foras et poenitentiam agat.
: richtig?
Christi vero ecclesia, sedula et cauta depositorum apud se dogmatum custos, nihil in his umquam permutat, nihil minuit, nihil addit; non amputat necessaria, non adponit superflua; non amittit sua, non usurpat aliena. (Vincentius Lerinensis, Com. 23, 16)
- Robert Ketelhohn
- Beiträge: 26022
- Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
- Wohnort: Velten in der Mark
- Kontaktdaten:
Re: Lateinschule
Was steht da: sidetis, siditis, sedistis oder sedetis?
(Bitte bestimme alle genannten Formen!)
(Bitte bestimme alle genannten Formen!)
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
Re: Lateinschule
sidetis = 2. Pers. Pl. Futur Aktiv Indikativ von sidoRobert Ketelhohn hat geschrieben:Was steht da: sidetis, siditis, sedistis oder sedetis?
(Bitte bestimme alle genannten Formen!)
siditis = 2. Pers. Pl. Präsens Aktiv Indikativ von sido
sedistis = 2. Pers. Pl. Perfekt Aktiv Indikativ von sedeo
sedetis = 2. Pers. Pl. Präsens Aktiv Indikativ von sedeo
sido, sidi, sessum (sidere) = sich niederlassen, sich setzen
sedeo, sedi, sessum (sedare) = sitzen
Es fehlt noch: sidistis (2. Pl. Perfekt Aktiv Ind. von sido)
Ergo: sedetis
Christi vero ecclesia, sedula et cauta depositorum apud se dogmatum custos, nihil in his umquam permutat, nihil minuit, nihil addit; non amputat necessaria, non adponit superflua; non amittit sua, non usurpat aliena. (Vincentius Lerinensis, Com. 23, 16)
- Robert Ketelhohn
- Beiträge: 26022
- Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
- Wohnort: Velten in der Mark
- Kontaktdaten:
Re: Lateinschule
So seh’ ich’s auch, außer daß du wohl statt sedare eher sedere schreiben wolltest.

Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
Re: Lateinschule
Sic!Robert Ketelhohn hat geschrieben:So seh’ ich’s auch, außer daß du wohl statt sedare eher sedere schreiben wolltest.![]()
ad-fontes, non sedatus in temporibus nostris
Christi vero ecclesia, sedula et cauta depositorum apud se dogmatum custos, nihil in his umquam permutat, nihil minuit, nihil addit; non amputat necessaria, non adponit superflua; non amittit sua, non usurpat aliena. (Vincentius Lerinensis, Com. 23, 16)
Re: Lateinschule
Kennt das jemand? (Ist mir gerade zufällig aufgefallen.)
LEXICON LATINUM HODIERNUM
vel
VOCABULARIUM LATINITATIS HUIUS AETATIS (pdf-Datei)
LEXICON LATINUM HODIERNUM
vel
VOCABULARIUM LATINITATIS HUIUS AETATIS (pdf-Datei)
Zur Homepage: http://www.lateinlexikon.com/Konkret bietet die aktuelle Version VII auf insgesamt 372 Seiten folgende Inhalte:
96 Einträge im allgemeinen Teil
139 Einträge im Geografieteil
232 Einträge im Namensteil
individuelle Quellenangabe bei jedem Eintrag!
Liste der verwendeten Bücher, Zeitschriften & Internetquellen
- Robert Ketelhohn
- Beiträge: 26022
- Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
- Wohnort: Velten in der Mark
- Kontaktdaten:
Re: Lateinschule
Durchwachsen, würde ich auf den ersten Blick sagen.
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
-
- Beiträge: 1906
- Registriert: Donnerstag 20. Mai 2010, 16:47
Re: Lateinschule
'Muss nicht sein, richtig verstanden. Aber natürlich kann es so (also falsch) verstanden werden ...ad-fontes hat geschrieben:Nährt "in Gott zu frohlocken" pantheistische Vorstellungen, so habe ich mich gefragt.
Der griechische Text weist dann wohl doch die richtige Richtung. Danke schön!