Griechischschule
- Robert Ketelhohn
- Beiträge: 26021
- Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
- Wohnort: Velten in der Mark
- Kontaktdaten:
Re: Griechischschule
Also ἡ ἀμόλυντος = immaculata.
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
Re: Griechischschule
ad-fontes: wie bist Du auf diese Frage gekommen?
Ich glaube; hilf meinem Unglauben
- Robert Ketelhohn
- Beiträge: 26021
- Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
- Wohnort: Velten in der Mark
- Kontaktdaten:
Re: Griechischschule
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
Re: Griechischschule
Danke, junger Mann.
Aber die Bezeichnung ist wohl* eher selten (anscheinend die Panagia auf Sifnos).
* ich höre das zum ersten Mal
Aber die Bezeichnung ist wohl* eher selten (anscheinend die Panagia auf Sifnos).
* ich höre das zum ersten Mal
Ich glaube; hilf meinem Unglauben
- Robert Ketelhohn
- Beiträge: 26021
- Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
- Wohnort: Velten in der Mark
- Kontaktdaten:
Re: Griechischschule
(Wie Ad-fontes auf seine Fragen kommt, kann keiner begreifen.)
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
Re: koine
Nassos hat geschrieben:Könnte das Delta evtl. ein Alpha sein (so ähnlich wie der vierte Buchstabe?ad-fontes hat geschrieben:Was heißt: H [Delta]MÓ[Lambda]YNTOC ?
Dann könnte es Amolyntos sein, αμόλυντος, ΑΜΟΛΥΝΤΟΣ bzw. ΑΜΟΛΥΝΤΟC, unbefleckt, nicht verseucht.
Danke, die Herren!
Was ist der Unterschied zwischen Ακολουθία und Liturgia? (Gehört aber zu 50% in den Fragen an die Orthodoxie Strang.) Akoluthia ist bei uns Lateinern, das was wir Göttliches Offizium nennen, oder hat es eine eingeschränktere Bedeutung?
Christi vero ecclesia, sedula et cauta depositorum apud se dogmatum custos, nihil in his umquam permutat, nihil minuit, nihil addit; non amputat necessaria, non adponit superflua; non amittit sua, non usurpat aliena. (Vincentius Lerinensis, Com. 23, 16)
Re: Griechischschule
Nassos hat geschrieben:(anscheinend die Panagia auf Sifnos).
Bin ganz Ohr...hast du ein Bild von ihr?
Christi vero ecclesia, sedula et cauta depositorum apud se dogmatum custos, nihil in his umquam permutat, nihil minuit, nihil addit; non amputat necessaria, non adponit superflua; non amittit sua, non usurpat aliena. (Vincentius Lerinensis, Com. 23, 16)
Re: koine
Upps..
muss natürlich heißen: Fragen-an-die-Orthodoxie-Strang.ad-fontes hat geschrieben:(Gehört aber zu 50% in den Fragen an die Orthodoxie Strang.)
Christi vero ecclesia, sedula et cauta depositorum apud se dogmatum custos, nihil in his umquam permutat, nihil minuit, nihil addit; non amputat necessaria, non adponit superflua; non amittit sua, non usurpat aliena. (Vincentius Lerinensis, Com. 23, 16)
Re: koine
Eben. Hier erhälst Du keine Antwortad-fontes hat geschrieben:Upps..muss natürlich heißen: Fragen-an-die-Orthodoxie-Strang.ad-fontes hat geschrieben:(Gehört aber zu 50% in den Fragen an die Orthodoxie Strang.)
Ich glaube; hilf meinem Unglauben
Re: Griechischschule
Wenn ich mich nicht verzählt habe, dann ist es die 41. Ikone. Bzw. hier ist der Text für die Suchfunktion Η Παναγία η Αμόλυντοςad-fontes hat geschrieben:Nassos hat geschrieben:(anscheinend die Panagia auf Sifnos).
Bin ganz Ohr...hast du ein Bild von ihr?
Eine schöne Seite mit sehr, sehr vielen Bezeichnungen der Παναγία Θεοτόκος.
Ich glaube; hilf meinem Unglauben
Re: Griechischschule
Das ist doch die Gottesmutter der Passion? Warum trägt sie als Titel Αμόλυντος?Nassos hat geschrieben:Wenn ich mich nicht verzählt habe, dann ist es die 41. Ikone. Bzw. hier ist der Text für die Suchfunktion Η Παναγία η Αμόλυντοςad-fontes hat geschrieben:Nassos hat geschrieben:(anscheinend die Panagia auf Sifnos).
Bin ganz Ohr...hast du ein Bild von ihr?
Eine schöne Seite mit sehr, sehr vielen Bezeichnungen der Παναγία Θεοτόκος.
Christi vero ecclesia, sedula et cauta depositorum apud se dogmatum custos, nihil in his umquam permutat, nihil minuit, nihil addit; non amputat necessaria, non adponit superflua; non amittit sua, non usurpat aliena. (Vincentius Lerinensis, Com. 23, 16)
Re: Griechischschule
Irgendwo schnappte ich auf, dass diese Ikone auf jene zurückgeht (Παναγία του Πάθους). Soll hierzu detaillierter nachgeschaut werden?
Ich glaube; hilf meinem Unglauben
Re: Griechischschule
Oh ja, das wäre: Spitze! :hüpf:Nassos hat geschrieben:Irgendwo schnappte ich auf, dass diese Ikone auf jene zurückgeht (Παναγία του Πάθους). Soll hierzu detaillierter nachgeschaut werden?
Christi vero ecclesia, sedula et cauta depositorum apud se dogmatum custos, nihil in his umquam permutat, nihil minuit, nihil addit; non amputat necessaria, non adponit superflua; non amittit sua, non usurpat aliena. (Vincentius Lerinensis, Com. 23, 16)
Re: Griechischschule
Was bedeutet »χοινῆς ἐχόσεως«? Mein griechisches Taschenwörterbuch bringt mich da nicht weiter.
Der Begriff taucht in im Vorwort zu dem hier erwähnten NT auf:
Der Begriff taucht in im Vorwort zu dem hier erwähnten NT auf:
Attamen ne quicquam desiderari posset notatu dignum, in inferioribus paginarum locis adscripsimus quicquid praeter textum χοινῆς ἐχόσεως videbatur esse memorabile
- Robert Ketelhohn
- Beiträge: 26021
- Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
- Wohnort: Velten in der Mark
- Kontaktdaten:
Re: Griechischschule
Könnte da κοινῆς stehen? (Hinter das andere bin ich
noch nicht gekommen. Kannste das mal scannen?)
noch nicht gekommen. Kannste das mal scannen?)
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
Re: Griechischschule
Ich vermutete auch, dass es so heißen müsse; da steht allerdings eindeutig ein Chi. Satzfehler sind aber gut möglich; über die Qualität des Satzes dieses Vorworts hatte ich mich ja hier schon ausgelassen.Robert Ketelhohn hat geschrieben:Könnte da κοινῆς stehen?
Bitte sehr:Robert Ketelhohn hat geschrieben:(Hinter das andere bin ich noch nicht gekommen. Kannste das mal scannen?)
Re: Griechischschule
εχόσεως müsst der Genitiv von έχοση έχοσις sein. Eine google-Suche brachte mich zur Odysee.
Vielleicht findest Du da was.
Persönlich habe ich die Wörter noch nie gehört. Ich schick auch mal ne Anfrage nach Griechenland...
Bis demnächst.
Vielleicht findest Du da was.
Persönlich habe ich die Wörter noch nie gehört. Ich schick auch mal ne Anfrage nach Griechenland...
Bis demnächst.
Ich glaube; hilf meinem Unglauben
Re: Griechischschule
In meiner Ausgabe steht: »κοινῆς ἐκδόσεως«Galilei hat geschrieben:Ich vermutete auch, dass es so heißen müsse; da steht allerdings eindeutig ein Chi. Satzfehler sind aber gut möglich; über die Qualität des Satzes dieses Vorworts hatte ich mich ja hier schon ausgelassen.Robert Ketelhohn hat geschrieben:Könnte da κοινῆς stehen?
Bitte sehr:Robert Ketelhohn hat geschrieben:(Hinter das andere bin ich noch nicht gekommen. Kannste das mal scannen?)
γενηθήτω το θέλημά σου·
Re: Griechischschule
Ja, hast du Töne? Das darf doch nicht wahr sein. Nur zwei griechische Wörter und die werden derart verfälscht wiedergegeben.Walter hat geschrieben:In meiner Ausgabe steht: »κοινῆς ἐκδόσεως«
Vielen Dank, Walter. Der Verlag wird eine Beschwerde von mir bekommen.
Zuletzt geändert von Galilei am Dienstag 25. Januar 2011, 22:26, insgesamt 1-mal geändert.
Re: Griechischschule
das ist echt scharf. Ich wäre nie auf έκδοση gekommen. Bevor Du die zusammenscheißt, könntest Du die fragen, wie sie darauf kommen??? Stell Dir mal vor, die haben ne Eklärung dafür...Galilei hat geschrieben:Ja, hast Du Töne? Das darf doch nicht wahr sein. Nur zwei griechische Wörter und die werden derart verfälscht wiedergegeben.Walter hat geschrieben:In meiner Ausgabe steht: »κοινῆς ἐκδόσεως«
Vielen Dank, Walter. Der Verlag wird eine Beschwerde von mir bekommen.
Ich glaube; hilf meinem Unglauben
Re: Griechischschule
Die Erklärung dürfte einfach sein: Der Setzer kann ein Kappa nicht von einem Chi unterscheiden und hat ein Delta vergessen.Nassos hat geschrieben:das ist echt scharf. Ich wäre nie auf έκδοση gekommen. Bevor Du die zusammenscheißt, könntest Du die fragen, wie sie darauf kommen??? Stell Dir mal vor, die haben ne Eklärung dafür...Galilei hat geschrieben:Ja, hast Du Töne? Das darf doch nicht wahr sein. Nur zwei griechische Wörter und die werden derart verfälscht wiedergegeben.Walter hat geschrieben:In meiner Ausgabe steht: »κοινῆς ἐκδόσεως«
Vielen Dank, Walter. Der Verlag wird eine Beschwerde von mir bekommen.
Re: Griechischschule
Kennt jemand irgendeine Kompaktgrammatik-Übersicht(DIN A 4 Blatt) für Altgriechisch?
ad te suspiramus in hac lacrimarum valle
- Robert Ketelhohn
- Beiträge: 26021
- Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
- Wohnort: Velten in der Mark
- Kontaktdaten:
Re: Griechischschule
Spaßvogel.
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
- Robert Ketelhohn
- Beiträge: 26021
- Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
- Wohnort: Velten in der Mark
- Kontaktdaten:
Re: Griechischschule
Peinlich, peinlich.Galilei hat geschrieben:Ja, hast du Töne? Das darf doch nicht wahr sein. Nur zwei griechische Wörter und die werden derart verfälscht wiedergegeben.Walter hat geschrieben:In meiner Ausgabe steht: »κοινῆς ἐκδόσεως«
Vielen Dank, Walter. Der Verlag wird eine Beschwerde von mir bekommen.
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
Re: Griechischschule
Also heute haben wir im Griechischunterricht eine zweiseitige Übersicht über die Bildung der wichtigsten Verbformen und und allen Deklinationen bekommen. Scheint ein Spaßvogel zu sein unser Lehrer - und es hat ja niemand von einer Komplett-Übersicht gesprochen..Robert Ketelhohn hat geschrieben:Spaßvogel.
ad te suspiramus in hac lacrimarum valle
- Robert Ketelhohn
- Beiträge: 26021
- Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
- Wohnort: Velten in der Mark
- Kontaktdaten:
Re: Griechischschule
Auf zwei Seiten paßt ja nicht mal die Konjugation eines einzigen Verbs.
Und was soll ich mit einer vorn und hinten zu gar nichts taugenden Über-
sicht, wenn ich eine komplette (auch immer noch unvollständige) Schul-
grammatik habe?
Und was soll ich mit einer vorn und hinten zu gar nichts taugenden Über-
sicht, wenn ich eine komplette (auch immer noch unvollständige) Schul-
grammatik habe?
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
Re: Griechischschule
Aber die Übersicht über die Endungen passt da sehr gut rauf, wenn man sie nebeneinander schreibt . Aber ist ja jetzt eigentlich auch nicht so wichtig
ad te suspiramus in hac lacrimarum valle
Re: Griechischschule
Speziell für holzi:
Hier die Aussprache des Credo, wie es heute im Griechischen elfolgt. Ohne Schnickschnackmusik.
Gruß,
Nassos
Hier die Aussprache des Credo, wie es heute im Griechischen elfolgt. Ohne Schnickschnackmusik.
Gruß,
Nassos
Ich glaube; hilf meinem Unglauben
Re: Griechischschule
efcharisto! Aber schnell spricht er, da komm ich ja mit dem Lesen (äh ich meine Entziffern) gar nicht mit!Nassos hat geschrieben:Speziell für holzi:
Hier die Aussprache des Credo, wie es heute im Griechischen elfolgt. Ohne Schnickschnackmusik.
Gruß,
Nassos
Re: Griechischschule
Wurde ou im MA als o ausgesprochen (auf den Gedanken brachte mich die lateinische Transskribierung von Theodoulos als Theodolus)?
Was heißen die Namen Nikolaus und Nikomedes auf deutsch?
Was heißen die Namen Nikolaus und Nikomedes auf deutsch?
Christi vero ecclesia, sedula et cauta depositorum apud se dogmatum custos, nihil in his umquam permutat, nihil minuit, nihil addit; non amputat necessaria, non adponit superflua; non amittit sua, non usurpat aliena. (Vincentius Lerinensis, Com. 23, 16)
- Robert Ketelhohn
- Beiträge: 26021
- Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
- Wohnort: Velten in der Mark
- Kontaktdaten:
Re: Griechischschule
search.php?keywords=Nikolaus+Wikibl%C3% ... bmit=Suchead-fontes hat geschrieben:Nikolaus
ad-fontes hat geschrieben:Wurde ou im MA als o ausgesprochen …?
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.