Ich habe eine kurze Frage zur Bibel:
Wann wurde die Bezeichnung "Vulgata" das erste Mal erwähnt bzw. wann wurde sie allgemein üblich?
Ich habe in der Einleitung zu einer Schulausgabe der Bibel die Angabe 13. Jh., eine Hieronymusbiographie in der Literaturgeschichte von M. von Albrecht sagt aber 9. Jh.
Ist es wirklich so unklar oder kann man es besser eingrenzen?
Danke im Voraus!
Bezeichnung "Vulgata"
- Robert Ketelhohn
- Beiträge: 26022
- Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
- Wohnort: Velten in der Mark
- Kontaktdaten:
Interessanterweise finde ich trotz reichhaltiger Bibliothek bis auf eine Randbemerkung, die ohne Belege aufs 13. Jahrhundert verweist, gar nichts. Ich neige beinahe dazu, den Begriff erst für eine humanistische Bildung des sechzehnten Jahrhunderts zu halten, irgendwie zwischen Erasmus und Bellarmin. Kann nun aber auch nicht alle Wälzer durchstöbern. – Jürgen, weißt du was, oder haste was, wo du nachschlagen kannst?
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
Quelle: http://www.philos-website.de/index_g.ht ... .htm~main2Als nun jetzt der übliche lateinische Bibeltext endlich durch die neue Buchdruckerkunst vervielfältigt wurde, in gotischen Lettern natürlich, da lautete der Titel: Biblia oder Textus bibliae oder Biblia sacra latina juxta vulgatam editionem; eine Nürnberger Ausgabe von 1471 hat zum ersten Male den Titel: Biblia Vulgata.
Mal schauen, was das Lexikon des Mittelaltes sagt...
Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta
- Robert Ketelhohn
- Beiträge: 26022
- Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
- Wohnort: Velten in der Mark
- Kontaktdaten:
Mauthner hat geschrieben:Nürnberger Ausgabe von 1471 hat zum ersten Male den Titel: Biblia Vulgata
Danke dir, das klingt plausibel (auch wenn Mauthner selber ein nervöser Schwachkopf ist). (Die angeführten älteren Erwähnungen – wie etwa Roger Baco – gehören nicht eigentlich hierher.)
Niels hat geschrieben:Mal schauen, was das Lexikon des Mittelaltes sagt...
Gar nichts, da habe ich zuerst nachgeschaut.
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
Ich hätte da noch ein Datum...
Anton Grabner-Haider (Hg): Praktisches Bibellexikon. 11. Aufl. Freiburg: Herder, 1992, Sp. 1196:
Vulgata heißt seit dem 16. Jh. die von Hieronymus geschaffene lat. Bibelübersetzung;......
Anton Grabner-Haider (Hg): Praktisches Bibellexikon. 11. Aufl. Freiburg: Herder, 1992, Sp. 1196:
Vulgata heißt seit dem 16. Jh. die von Hieronymus geschaffene lat. Bibelübersetzung;......
Gruß Jürgen
Dieser Beitrag kann unter Umständen Spuren von Satire, Ironie und ähnlich schwer Verdaulichem enthalten. Er ist nicht für jedermann geeignet, insbesondere nicht für Humorallergiker. Das Lesen erfolgt auf eigene Gefahr.
- Offline -
Dieser Beitrag kann unter Umständen Spuren von Satire, Ironie und ähnlich schwer Verdaulichem enthalten. Er ist nicht für jedermann geeignet, insbesondere nicht für Humorallergiker. Das Lesen erfolgt auf eigene Gefahr.
- Offline -