als ich mir eine englische Bibel kaufen wollte, sah ich dass es da heisse Diskussionen gibt um welche Uebersetzung nun am besten sei. Mir wurde dann die "revised standard version- catholic edition" (Ignatius Bibel) empfohlen, die sich nah am Originaltext halten soll.
Viele neue Uebersetzungen (new revised, New jerusalem,...) haben "inclusive language", im Text wird dann vermieden eine maennliche Form fuer Gott zu gebrauchen (also immer wo "he" steht, dann "God" schreiben, oder jeglichen Aussage, die eine Aussage ueber Geschlecht macht.)
Im deutschen habe ich mir ueber die Uebersetzung nie so Gedanken gemacht. Da habe ich nur die Einheitsuebersetzung. Wie sieht's da aus?
Und habt ihr ne Meinung was die beste deutsche oder englische version ist?
Interessant war ja auch das hier: http://www.kath.net/detail.php?id=6718
GruesseLaut "Focus"-Bericht wird außerdem seit zwei Jahren an einer "Bibel in gerechter Sprache" gearbeitet. Gott sei in der von 53 Philologen erarbeiteten Neuübersetzung nicht mehr "Vater", sondern "Vater und Mutter", der "Heilige Geist" werde zur "Heiligen Geistkraft".
Max